Magazine


いろいろ

スズキ


bluestudio のスズキです。
先日、友人に借りたこのド渋な本。
「紅と藍」
少し興味があったので読んでみました。

この本では、紅花染めと藍染めについての
解説や歴史が書かれています。

産地は紅は最上、藍は阿波。

sg091008_02.jpg

紅花染めは紅花をよくこねて洗い、中の黄色い色素を
水で溶かし出し、赤い色素だけの残った花を寝かせて
発酵させ紅餅という団子状にし、これをまたぬるま湯につけ、
灰汁を加え、梅などの酸で中和してはじめて
紅の染液ができる。

sg091008_03.jpg

藍染めは開花直前の藍の葉を夜中に摘み、細かく刻み
乾燥させ、蔵の中で秋の間中水をやりながら寝かせ、
発酵させてやっと藍の準備ができる。
これに染める物を何度もつけ、空気にさらし、
を繰り返す事で、深い藍の色ができる。

しかも驚く事に、藍の色素の元は無色で、
空気や水に触れて酸化する事で藍の色が出来上がるのだそうだ。

こんな面倒で手間のかかること、誰が考えたんでしょうね。
不思議です。

日本人はこの二つの色が好きですが
なぜなのでしょう?

紅は布や紙を染める染料であり口紅や頬紅といった化粧品、
また油脂資源でもある。
しかし、染料としての紅は
紫外線に弱くすぐに色褪せてしまったりします。

日本人ははかなく移ろいやすい物を美しいと感じ、
それは、すべての生きているものは死ぬという、
身近な現実感だったのでしょうか。

本文中にもありましたが

いろはにほへとちりぬるを
わかよたれそつねならむ
うゐのおくやまけふこえて
あさきゆめみしゑひもせす

という以呂波歌もそれがにじみ出ています。

藍は逆に紫外線に強く、色褪せづらい。
意気と力を感じる色として、庶民に愛された。

植物から出来たこの二つの色は昔から
体を温めたり、虫除けになったり、感情表現の色となったり
日本人の生活に入り込んできた色なのですね。

<スズキ>





Rent / Sale

Magazine

Portfolio